一見必見

 今日見つけた誤字→「必見の価値あり」。はじめ、「一見の価値あり」の誤字とは気づかず、単に「必見です」と直してしまった。たしかに音は似てるけど、「必見の価値」はないだろう。
 試しにgoogleで検索してみるか。「"必見の価値" の検索結果 約 20,400 件」。……え、えー、まじ? こんだけ出てくるか? けどさ、いくつか辞書にあたっても「必見」で「価値あり」「値する」の例は出てこないぞ。だいたい、「必見」自体に価値の意味合いがあるじゃん。ちょっと冗長やん。
 これは単に音の勘違いから広まったのか、強調しようとこうなったのか。しかし、意味的に完全な間違いとは言い切れないし、これだけ使ってる人間がいると、誤字とも言えないや。まあ、今後も俺は「必見の価値」って言葉は使わないし、見つけたら赤入れる。しかしなんだ、一見誤字と思っても、赤入れる前にgoogleは必見の存在。もはや辞書以上の存在かもしれん。